Publicaciones
-
“Dragspelarens Son”, traducción sueca de “El hijo del acordeonista”
Se ha publicado la traducción sueca de El hijo del acordeonista (Bonniers Förlag, 2008). Las primeras reseñas recibidas desde Suecia son muy satisfactorias.

-
“Obabakoak” en gallego
La editorial Faktoria K de Libros ha publicado este verano la traducción al gallego de Obabakoak. De esta manera se ha convertido, junto a El hijo del acordeonista, en los únicos trabajos literarios publicados en los cuatro idiomas oficiales del estado.

-
Nuevas publicaciones en Israel, Reino Unido y Estados Unidos
El año 2008 nos ha traido la noticia de varias publicaciones y reediciones de la obra de Atxaga: se publica El hijo del acordeonista en Gran Bretaña y Estados Unidos, reedición de Obabakoak en inglés, y la publicación de El hombre solo en Israel.

-
Éxito de la traducción inglesa de “El hijo del acordeonista”
Tal y como comentamos hace unos días, la publicación de la versión inglesa de “El hijo del acordeonista” (“The Accordionist’s son”) está teniendo un gran recibimiento entre los críticos del Reino Unido. He aquí algunas de las referencias de los últimos días.
-
“The Accordionist’s Son” (UK)
Se acaba de publicar en el Reino Unido “The Accordionist’s Son” (traducción de “El hijo del acordeonista). Las primeras críticas de la novela han sido muy favorables.

-
“Debout dans Babel”, Las lenguas en Europa
La editorial Ons Erfdeel acaba de publicar un libro sobre las lenguas en Europa. Recoge el testimonio de 16 escritores de 16 lenguas diferentes, entre ellos, Bernardo Atxaga y el euskera.

-
Se publica “Racconti di montagna” (Einaudi, 2007)
La editorial Einaudi acaba de publicar la obra “Racconti di montagna” (Cuentos de montaña), una selección de relatos de varios autores entre los que está Bernardo Atxaga.

-
Se ha publicado la edición danesa de “El hijo del acordeonista”
Coincidiendo con la Feria de Frankfurt se ha presentado la edición danesa de “El hijo del acordeonista”, editado por Samleren.

-
Nueva edición de “Astakiloen abenturak”, de la mano de Berria
A partir de este fin de semana, cada sábado, al comprar el diario Berria se podrá adquirir también un número de la colección “Astakiloen abenturak”. Se trata de una reedición de la colección “Flannery eta bere astokiloak” publicada por Elkar el año 1987. Los textos son de Bernardo Atxaga y las ilustraciones de Jokin Mitxelena.
