Tal y como adelantábamos hace unos días, “Nevada Days” (Días de Nevada, Alfaguara) fue preseleccionada por la Asociación PEN America como una de las mejores traducciones publicadas en los Estados Unidos durante el pasado año 2018. De los 12 preseleccionados (longlist) ayer se anunciaban los 5 finalistas (shortlist), y la gran noticia es que el libro de Bernardo Atxaga está entre los cinco seleccionados al premio de mejor obra de traducción.
Los ganadores de los diferentes apartados se anunciarán en la ceremonia de los 2019 PEN America Literary Awards que se celebrará en Nueva York el próximo 26 de febrero.
Los finalistas a mejor traducción son:
- Nevada Days, Bernardo Atxaga (Graywolf Press). Traducción, Margaret Jull Costa.
- Disoriental, Négar Djavadi (Europa Editions). Traducción, Tina Kover.
- The Stone Building and Other Places, Aslı Erdoğan (City Lights). Traducción, Sevinç Türkkan.
- Love, Hanne Ørstavik (Archipelago Books). Traducción, Martin Aitken.
- Trick, Domenico Starnone (Europa Editions). Traducción, Jhumpa Lahiri.
